Это я. Отвечаю на некоторые вопросы. К труду и обороне, надеюсь, что готова. Хотя все ближайшие четверги обещают быть адовыми по загрузке, поэтому я уже заранее напряглась. По традиции, у меня новая работа на полный рабочий день, так что придется рвать ж...жЫнсы. Хотя, опять же по традиции, как только начинается Саус, на постоянной работе мне дают пинка под зад (по чистому совпадению), так что посмотрим.
Что будет с субтитрами (когда они будут готовы), я не знаю. Потому что это меня вообще не волнует не входит в мою компетенцию. Как правило, перевод готов через 3,5-4,5 часа после выхода.
Кубики действительно взяли другую переводчицу. Я сама расстроилась, когда узнала. Но Руслан мне объяснил ситуацию: появилась девочка с проблемой со здоровьем, для которой перевод мульта - шанс заработать. Поэтому, они все сделали правильно (не знаю, та ли это девочка, про которую здесь писали, или уже другая).
Реквизитов нет, потому что сама идея донейшенов, вопреки сказанному Антоном, мне не очень нравится. Антоша мне хорошо платит за мою работу, да и не нуждаюсь я, на мороженое сама заработаю, поэтому обдирать школьников у меня нет никакой нужды. Вот сайту помогите, если админ будет не прочь. А то все на голом энтузиазме, одни убытки, так сказать...)
Серия посвящена акции "День банковского перевода", запланированной на 5 ноября. В этот день около 50,000 простых рабочих США планируют перевести свои деньги из крупных банков в местные кредитные кооперативы. Таким образом, население решило высказаться против нечестной политики банков, многие из которых ответственны за мировой финансовый кризис. Это, своего рода, пощечина от 99% людей оставшемуся одному проценту, в чьих руках сконцентрирована огромная часть денежных ресурсов и власти.
По поводу названия у меня только одна ассоциация: Black Hawk Down, фильм, который кое-где переводили как "Падение черного ястреба". Если отталкиваться именно от военной лексики, то предварительно название можно перевести как "Падение (гибель, крах) Бродвейского брата" (или Бродвея)
Что будет с субтитрами (когда они будут готовы), я не знаю. Потому что это
меня вообще не волнуетне входит в мою компетенцию. Как правило, перевод готов через 3,5-4,5 часа после выхода.Кубики действительно взяли другую переводчицу. Я сама расстроилась, когда узнала. Но Руслан мне объяснил ситуацию: появилась девочка с проблемой со здоровьем, для которой перевод мульта - шанс заработать. Поэтому, они все сделали правильно (не знаю, та ли это девочка, про которую здесь писали, или уже другая).
Реквизитов нет, потому что сама идея донейшенов, вопреки сказанному Антоном, мне не очень нравится. Антоша мне хорошо платит за мою работу, да и не нуждаюсь я, на мороженое сама заработаю, поэтому обдирать школьников у меня нет никакой нужды. Вот сайту помогите, если админ будет не прочь. А то все на голом энтузиазме, одни убытки, так сказать...)
Для знающих английский можно почитать здесь