Касательно перевода тизера, он примерный, на столько примерный, на сколько мои уши позволяют понять суть происходящего Так что, не стоит строить догадок так сразу, лучше дождаться чудесного перевода, чудесной язвочки, и в итоге насладиться серией
Не помню где, не помню кто, но очень красиво сказал следующее: "для многих Южный Парк, Симпсоны, Футурама и тд. стали родными, а от родни не отказываются лишь потому, что она перестала удивлять." (с) примерный текст.
Анонимус пишет: Если бы Тим однажды встретили LocDogа,то запретили бы ему озвучивать сериал под угрозой кастрации.Тут и перевод субтитров так себе,но все же близко к оригиналу,а вот озвучка портит серию основательно.
Ребят,спасибо,что выкладываете серии,но относитесь к тексту бережней и не надо креативить вместо создателей сериала.Поверьте,у них это получается лучше.
Если б я встретил ТиМ'а, это уже было бы само по себе событие))) Я их огромный поклонник, особенно Трея. Даже из вышеизложенного пожелания, это бы того стоило хД))
ещё 1 тизер интересный
"для многих Южный Парк, Симпсоны, Футурама и тд. стали родными, а от родни не отказываются лишь потому, что она перестала удивлять." (с) примерный текст.
"Премьера в четверг в 9 Москвы на нашем сайте."
зачем обманываете??
Почему Картман говорит: "...они..."???
сожгите озвутчика, что за гейский голос?!
нихрена не смешная озвучка, более того, даже смысл теряется......
........не убивайте сериал!!
На англ звучит "в четверг", почему перевод - "в среду"?
Если бы Тим однажды встретили LocDogа,то запретили бы ему озвучивать сериал под угрозой кастрации.Тут и перевод субтитров так себе,но все же близко к оригиналу,а вот озвучка портит серию основательно.
Ребят,спасибо,что выкладываете серии,но относитесь к тексту бережней и не надо креативить вместо создателей сериала.Поверьте,у них это получается лучше.
Жидокабра же переводится
А Локдог как "джюпакабра" читал.