eto ya ubil kenny, голосов не мало, голосов - один. З.Ы. и это называется не перевод, а озвучка. Войсовер, если изволите. Если у вас притенении к переводу, голоса тут не при чём. Пишите недовольства правильно
Гусёна пишет: Вопрос к L0cDoG у: как же ты так тонко разбираешься в юморе, пародиях, неточностях и интонациях МТВ, если ранее ты говорил, что смотришь исключительно в оригинале?
Элементарно. Оригинал, это оригинал, его я смотрю в первую очередь. Далее через год... а именно этот срок нужен нашим телевизионщикам, я попросту могу оценить работу МТВ (aka 2x2). Ну, а так-же, я как Баттрес в плане переводов и озвучек - "билюбознательный".
НеголубойЭл пишет: L0cDoG , ну, от сиськи, не от сиськи , это пусть решает каждый сам себе. Саус и в самом деле порой весьма серьёзный мульт, однако, кому что надо - выбор индивидуальный, к примеру, кто-то хочет попить пива с компанией и поугарать с Картмоновских жёстких приколов и словечек типа "МЯЯЯЯЯЯААМ", а кто-то просто, улыбаясь в определенные моменты сериала, поглощает свою трапезу после тяжёлого дня. НО! Лажать МТВ - это, я считаю, зря. Они своё дело делают, причём очень неплохо, и вписываются в цензуру и зрителя посмеяться заставят.
И в чём смысл? Это перечёркивает всю задумку автора, в этом беда. Если хотите смотреть лишь на поржать, смотрите Гриффинов, Американского папашу и Кливленда. Это не отсылка, мол это всё ниже СП, я сам обожаю эти мультсериалы, и с них реально можно тупо поугарать не вдумываясь в детали, хоть они не лишены своей изюминки на тему политики, религии и прочего с различным уровнем колкости. Просто то, что делает МТВ, это скорее пародия в итоге выходит. Полуфабрикат. ТиМ шутят очень тонко. Тонко и искромётно. Если делаешь перевод, а в частности озвучку, нужно придерживаться интонации героев, стараться передать характер персонажа, иначе это уже не перевод, а халтура.
Цитата
п.с. L0cDoG, а ты не пробовал, переводить сериал ещё раз после перевода "на скорую руку"?
Двойная работа. Редактура на порядок кропотливее, нежели перевод с нуля. З.Ы. я бы не назвал "на скорую руку"... просто когда идёт перевод, текста оригинала на руках ещё ни у кого нет. Это очень большой минус, поскольку на слух можно допустить значительные упущения, или не так расслышать что-то... З.Ы.2, иногда я делаю какие-то правки на ходу. Но я всецело доверяю язве, она своё дело знает. Мне до неё далеко
НеголубойЭл, я не перевожу, я озвучиваю, но я понимаю английский достаточно, чтобы понять где и как переведено. У МТВ текст наигрубейше утрирован по смыслу, подмят под политику канала (в плане шуток и прочего), зацензурен (через чур, хоть я сам маты не люблю). + они любят вставлять отсебятину, и интонации персонажей не соответствуют порой происходящему, хоть мне и самому нравится как Рыбов и Трындяйкина озвучивают. Во первых, я написал лишь, что перевод говно, с этим согласно большинство тех, кто понимает о чём я пишу собсно. Во вторых, голоса, да, они прикольные, как раз на тему - "поржать", но они не соответствуют оригиналу, через чур переигрывают с юморными нотками, их там столько попросту нету, СП вообще очень жёсткий в плане сатиры проект. Из-за этого большинство оторванных от сиськи МТВ, ноют и не понимают где же смеяться и в чём собственно смысл вообще. Ну и в третьих, у язвочки тож далеко не идеальный перевод... а вы сами попробуйте под давлением пользователей переводить на слух, посмотрел бы я как у вас получилось Поговорка "поспешишь, народ насмешишь", к нам относится пожалуй как нельзя лучше - тут я про себя скорее... у меня косяков поболее в озвучке
Хотите открою секрет всем недовольным? Вы полюбили СП не за то что там показывают авторы и чего пытаются донести зрителю... а за озвучку МТВ, с их бесконечной отсебятиной и комической интонацией радиоведущих. СП всегда был таким, какой он есть и сейчас. Смотрю его уже порядка 10 лет, смотрю исключительно в оригинале. Так что... хорош уже выказывать свой идиотизм, тошнит уже. От части, он становится даже лучше, свежее, оригинальнее.
Кенни не будут убивать, задолбали вы... его вообще хотели убрать как ненужного персонажа... но фанаты заговнились, и его вернули. Теперь он тупо как фоновой персонаж, иногда на него переключаются, но оч. редко. Его давно заменил Баттерс.
Ну да, ну да. Конечно же, раньше всё было лучше. А вы не знали? И мороженное было вкуснее, люди добрее, да и говно булочками пахло. По мне так... хватит уже умничать, гении мысли? Невозможно делать проект по 1 затёртой до дыр схеме, это попросту приедается. Еслиб ТиМ работали на болванчиков, которым подавай лишь смерть Кенни, да философский отпуск в конце каждой серии, без моральной идеи как таковой, сериал умер бы ещё на 4 сезоне. Будь всё плохо и скудно, как вы выражаетесь... проект не пользовался бы таким спросом и не имел многомиллионную армию поклонников. Сериал растёт, и это радует, не топчется на месте, а развивается, меняется, и в то же время остаётся прежним. Кому не нравится, может попросту перестать смотреть сериал, а не показывать публично, каким скудным интеллектом он обладает. Подобное нытьё на деле сопровождается ещё с 1 сезона. Большинство из тех, кто пишет что что-то не так, мало того что объяснить толково не могут что именно не так, так и сами не понимают зачем это пишут, просто лишь бы выделиться до кучи. А для всех остальных недовольных, есть отличное, шутливое сравнение: "Мыши кололись, плакали, но продолжали жрать кактус".
darislav, мне подобная самореклама не нужна. Я не готов на столько низко падать. Вообще советовал бы всем смотреть в оригинале без субтитров, дабы не отвлекаться на чтение постоянно
Последний из Мексикан :: The Last of the Meheecans
З.Ы. и это называется не перевод, а озвучка. Войсовер, если изволите. Если у вас притенении к переводу, голоса тут не при чём. Пишите недовольства правильно
Вопрос к L0cDoG у: как же ты так тонко разбираешься в юморе, пародиях, неточностях и интонациях МТВ, если ранее ты говорил, что смотришь исключительно в оригинале?
L0cDoG , ну, от сиськи, не от сиськи , это пусть решает каждый сам себе. Саус и в самом деле порой весьма серьёзный мульт, однако, кому что надо - выбор индивидуальный, к примеру, кто-то хочет попить пива с компанией и поугарать с Картмоновских жёстких приколов и словечек типа "МЯЯЯЯЯЯААМ", а кто-то просто, улыбаясь в определенные моменты сериала, поглощает свою трапезу после тяжёлого дня. НО! Лажать МТВ - это, я считаю, зря. Они своё дело делают, причём очень неплохо, и вписываются в цензуру и зрителя посмеяться заставят.
З.Ы. я бы не назвал "на скорую руку"... просто когда идёт перевод, текста оригинала на руках ещё ни у кого нет. Это очень большой минус, поскольку на слух можно допустить значительные упущения, или не так расслышать что-то...
З.Ы.2, иногда я делаю какие-то правки на ходу. Но я всецело доверяю язве, она своё дело знает. Мне до неё далеко
По мне так... хватит уже умничать, гении мысли? Невозможно делать проект по 1 затёртой до дыр схеме, это попросту приедается. Еслиб ТиМ работали на болванчиков, которым подавай лишь смерть Кенни, да философский отпуск в конце каждой серии, без моральной идеи как таковой, сериал умер бы ещё на 4 сезоне. Будь всё плохо и скудно, как вы выражаетесь... проект не пользовался бы таким спросом и не имел многомиллионную армию поклонников. Сериал растёт, и это радует, не топчется на месте, а развивается, меняется, и в то же время остаётся прежним. Кому не нравится, может попросту перестать смотреть сериал, а не показывать публично, каким скудным интеллектом он обладает. Подобное нытьё на деле сопровождается ещё с 1 сезона. Большинство из тех, кто пишет что что-то не так, мало того что объяснить толково не могут что именно не так, так и сами не понимают зачем это пишут, просто лишь бы выделиться до кучи.
А для всех остальных недовольных, есть отличное, шутливое сравнение: "Мыши кололись, плакали, но продолжали жрать кактус".
А вы не заметили что на 6:47 Стэн орет как Дональд Дак?)))