wvoice, комментарии



wvoice

Статус Прихожанин
Комментов
26
Посмотреть все »
Рейтинг
0.01



Хотелось бы сразу всё сказать, чтобы не было непоняток в дальнейшем.


В связи с полным отсутствием финансирования, оставшиеся серии этого сезона в нашей озвучке (WVoice) будут выходить в срок 2-7 дней с момента релиза на языке оригинала. Отдельные серии могут быть вовсе пропущены.

Приносим свои извинения зрителям, которым это доставит неудобства.
Спасибо за Вашу поддержку и фидбэк.
Никаких свадеб и похорон :: No Weddings and a Funeral
wvoice
2.47 (25 vs 2)
+
15.08.2019 20:10:15
Вы - девушка? У Вас есть хороший USB-микрофон???!!!
Хотите озвучивать Американского папашу?!?!?!?!!1!!!

Скидывайте образцы голоса в ЛС нашего сообщества - vk.com/wvoice или на почту [email protected]
Никаких свадеб и похорон :: No Weddings and a Funeral
wvoice
0.47 (3 vs 0)
+
14.08.2019 04:32:48
Анонимус, пожалуйста, укажите на пару подобных мест и сопроводите правильным переводом.

Оштрафуем переводчика на весь его доход до конца сезона.
Входи, Стенмен :: Enter Stanman
wvoice
-0.43 (3 vs 7)
+
07.08.2019 19:28:47
Ребят. Хотели бы узнать Ваше мнение: считаете ли Вы, что между WVoice и RedRussian1337 совсем небольшая разница в плане качества? Есть ли для Вас смысл смотреть озвучку WVoice, если RedRussian1337 выходит раньше?

Если Вам лень подробно писать:
- Поставьте плюсик к этой записи, если разницы в качестве между WVoice и RedRussian1337 немного/Вы бы предпочли RedRussian1337

- Поставьте минус к этой записи, если не можете смотреть озвучку от RedRussian1337 по причине низкого качества и ждёте WVoice
Входи, Стенмен :: Enter Stanman
wvoice
-2.14 (7 vs 27)
+
07.08.2019 11:00:28
Предвещая ботинки в  <ВЦ>  переводчика, когда выйдет наш перевод: да, действительно в начале ошибка. Там правильно сказать не университет, а колледж. Приносим свои извинения.
Гордость перед неудачей :: Pride Before the Fail
wvoice
0.97 (11 vs 1)
+
02.08.2019 03:07:50
Franny Pack, действительно, есть такое. Если есть желание помочь с проверкой перевода до озвучки - пожалуйста, напишите сюда: https://vk.com/topic-77583092_33343376
Вершина Стива :: Top of the Steve
wvoice
0.27 (5 vs 2)
+
21.03.2019 17:08:55
Артём, действительно довольно тупая ошибка. "Не" потерялось непосредственно в процессе записи дорожки. Будем ругаться.
Баба-мужик :: One-Woman Swole
wvoice
0 (2 vs 2)
+
12.03.2019 08:03:56
Анонимус, в этой серии действительно все плохо т.к. дорога записывалась в довольно необычных условиях. Отсюда фон в помещении, "П", "Б" в микрофон и прочее. После рекламного ролика об этом говорим на всякий случай ;) Мы видим реакцию сообщества и более постараемся не выпускать серии до тех пор, пока не сможем обеспечить качество аудиозаписи, характерное для предыдущих наших релизов.
Личный помощник :: Persona Assistant
wvoice
0.37 (4 vs 0)
+
02.03.2019 13:36:02
Женя, Ваше дело.
В конечном итоге же мы Вас всех услышали, к сведению приняли и переводчику комментарии отправили. Приносим извинения за использование трендов в переводе.

Благодаря этому срачу тут - будет также применен штраф.
Хотя я, как руководитель, не считаю что тут прямо вот такая несовместимая с жизнью ошибка.
--
В защиту администрации сайта - где Вы видите искусственную задержку озвучки?

Четвертая серия по состоянию на 17:13 МСК 25.10.2017 в исполнении упомянутой Вами студии еще не выпущена. Как можно выложить то, чего еще нет?
--
С нашей стороны тема закрыта, спасибо за фидбэк.  
Следуй за деньгами :: Follow the Money
wvoice
0 (2 vs 2)
+
25.10.2017 17:13:46
BotWin, мы допускаем, что перевод "фиаско братан" может быть не совсем удачным. Более того, перевод не должен содержать тренды т.к. тренды имеют свойство устаревать. Это понятно. Об этом уже сообщено переводчику: никаких мемов в обычных фразах больше не будет.

Касательно "не перефразировать" и "не переделывать": т.е. если, допустим, в мультсериале будет игра слов - мы должны будем по-вашему перевести дословно и оставить так, как есть? Если в мультсериале будет  "говорящее" имя/название это тоже по-вашему нужно переводить дословно?

В конце-концов, если Вы можете идеально переводить серии и знаете все тонкости языка - пишите: [email protected]
Ну и.. недавно, например, были поиски переводчика в нашу команду на этом ресурсе.
Следуй за деньгами :: Follow the Money
wvoice
1.02 (6 vs 4)
+
24.10.2017 22:20:29