Мне кажется в конце серии это такой тонкий стеб над шахбоксом, и то и то выглядит нелепым соединением несовместимого. И пусть ярые фанаты шахбокса меня заминусуют!
А может "Петушок напоказ" ( "выставлять петушка", "гребнем сверкать", "выгуливать петушка", "хвостом размахивать" и т.п. )? Это еще возможно связать и с боем, и с представлениями Ренди, и с вопросами полицейских, и с комплиментами про МакНагетса.
Карточная игра Magic: The Gathering Переводчиков отдельно ждет медаль, если они обыграют каламбур с Сock Magic! Во время выступления Ренди играет композиция группы Aqua - Barby Girl c пародией на одного из членов группы René Dif. Ренди неподражаем! Всем добра и магии)
В оригинальной озвучке рассказчик поет песенку 01:40 "Chismas time is once a year..." Вся соль такова , в конце песенки. "Chismas means to much for us all" (Рождество много значит для нас всех), также слышится for asshole (...для говнюков)
Рождество у лесных тварей :: Woodland Critter Christmas
Кстати, есть очень забавное видео, которое мне сразу вспомнилось. Как раз про безглютеновый хлеб, целую упаковку которого закупил автор видео для семьи. И собсно обзор этого хлеба смотреть здесь.
И пусть ярые фанаты шахбокса меня заминусуют!
Это еще возможно связать и с боем, и с представлениями Ренди, и с вопросами полицейских, и с комплиментами про МакНагетса.
Переводчиков отдельно ждет медаль, если они обыграют каламбур с Сock Magic!
Во время выступления Ренди играет композиция группы
Ренди неподражаем! Всем добра и магии)
"Chismas time is once a year..."
Вся соль такова , в конце песенки. "Chismas means to much for us all" (Рождество много значит для нас всех), также слышится for asshole (...для говнюков)