SkankHunter, комментарии



SkankHunter
Новый Эрик Картман
Статус Прихожанин
Комментов
140
Посмотреть все »
Рейтинг
0.03



А мне больше всего понравилась вставка с пародией на фильм "Оно (It)", где шутка звучала, как производное от фразы Куагмаера "- Giggity" и от названия фильма "Оно (It)" - "GiggITy". Но шутку на мой взгляд Омская птица не совсем корректно перевела. Я бы перевёл данную фразу (исходя из контекста фразы), как "ГигОНО".  :D ))
Приключение на острове :: Island Adventure
SkankHunter
0 (5 vs 5)
+
05.04.2019 14:37:27
Цитата
VaSSis
Интересно, Куагмайр потом будет использовать эти советы на самой Лоис?  
А Лоис то и не против :))
Приключение на острове :: Island Adventure
SkankHunter
0 (1 vs 1)
+
30.03.2019 10:57:46
Цитата
Bo1in
Это рекапный эпизод
Поясни пожалуйста, что такое рекапный эпизод?! Что он вообще включает в себя?! Что он из себя должен представлять?
You Can't Handle the Booth!
SkankHunter
-0.1 (1 vs 2)
+
25.03.2019 23:11:49
Цитата
Анонимус
Ржал до слез. Теперь никогда не буду смотреть в озвучке.
Молодец, может тогда переведёшь нам :)))
Облегченный Гриффин :: Family Guy Lite
SkankHunter
0.4 (6 vs 2)
+
04.03.2019 18:37:43
Цитата
Анонимус
В Саус Парке, когда мистер Гаррисон несколько раз менял пол с мужского на женский это было показано намного смешнее и остроумнее
Чувак, ты серьёзно споришь о том, какой ситком лучше??!! :))) В каждом ситкоме есть что-то своё, оригинальное. В Южном парке свои фишки, в Гриффинах свои. Остынь и выдохни ))
Трансжир :: Trans-Fat
SkankHunter
-0.5 (2 vs 7)
+
20.02.2019 22:05:53
Интересно, почему на этом сайте нету "Закусочной Боба (Bob's Burgers)"??? :(((
Трансжир :: Trans-Fat
SkankHunter
-0.4 (0 vs 4)
+
19.02.2019 19:24:39
Цитата
BotWin
Макфарлейн до сих пор бесится что "Гриффинам" не дают Эмми?
Ну Лео ДиКаприо тоже долго не давали Оскара, но он всё таки добился своего :))
Трансжир :: Trans-Fat
SkankHunter
1.02 (3 vs 3)
+
19.02.2019 18:45:58
Цитата
Анонимус
Э, а перевод та где?
Где, где, на Филизе :))
Трансжир :: Trans-Fat
SkankHunter
-0.1 (0 vs 1)
+
19.02.2019 01:17:18
Цитата
Анонимус78
Почему "Carol of the Bells" перевели как "украинский "Щедрик"? Думаю, в России первый вариант известнее. Про Щедрика многие даже не слышали.
Более того, если послушать оригинальную озвучку, то там Стьюи отчётливо произносит "Carol of the Bells", а не какой не "Щедрик"... Переводчик xyйню спорол, написав такой текст. Причём здесь вообще "Щедрик"?! Бесит эта отсебятина. Или переводи (официально обращаюсь к студии WVoice (а конкретно к переводчику (-м) этой серии) или к тем, кто сможет передать им это послание) как можно ближе к оригинальному тексту или нexep xyйнeй заниматься.  
Брай, робот :: Bri, Robot
SkankHunter
-0.6 (4 vs 9)
+
12.02.2019 19:20:08
Цитата
Анонимус
шлюха однажды шлюха навсегда. Как говорится, нет "нитаких", баба есть баба, предатель в своей сути.
Ахахахаха, щас тебя заминусуют бабы, которых будет бомбить не по детски после таких слов :)))
Брай, робот :: Bri, Robot
SkankHunter
0 (2 vs 2)
+
12.02.2019 18:58:15