Bloom The Princess, комментарии
Отсылка к "Полёту Над Гнездом Кукушки" - молчаливый индеец.
Папа совершенно бредит :: Stark Raving Dad
На 7:40 Адик. ^_^
Война Симпсонов :: The War of the Simpsons
Чё-то я не доверяю этому Винни. Хочу Брайана.
Рождественский парень :: Christmas Guy
Товарищи, говорящие на буржуйском, переведите текст в самом начале.
Что-то, что-то, что-то, Тёмная сторона :: Something, Something, Something, Dark Side
Сцена, где Картман просыпается и с ним разговаривает старая негритянка, тётя Джемайма - отсылка к мини-сериалу The Stand(Противостояние), снятый по мотивам романа Стивена Кинга.
Безглютеновая Эбола :: Gluten Free Ebola
Когда Картман рекламирует свой парк развлечений он называет аттракцион "американские горки" - русскими. В Европе и США именно так принято называть этот аттракцион. В России же, напротив, горки - "американские". Отака <ВЦ> , малята.
Картманлэнд :: Cartmanland
Возможно, сцена, где Картман договаривается с Полковником Сандерсом - отсылка к фильму "Кокаин" с Леонардо ДиКаприо.
Лечебные жареные цыплята :: Medicinal Fried Chicken
О тупые пиндосы-то, о тупые-то. О тупые, ну тупы-ы-ы-ы-ые, о пиндосы-то.
Чинпокомон :: Chinpokomon
Анонимус, да, удалось узнать название(которое я уже забыла), не получилось ее скачать, потому что вк нету и гугл не гуглит. Ну да хер с ним.
Ненаказуемый :: The Ungroundable
Михаил Безфамильный, да нет же. Он наполовину свин - наполовину человекомедведь.
Челмедведосвин :: Manbearpig